AN ENGLISH VIETNAMESE CROSS CULTURAL STUDY OF BOASTING

Tìm thấy 10,000 tài liệu liên quan tới tiêu đề "An english vietnamese cross cultural study of boasting ":

HIỆN TƯỢNG KHÔNG TƯƠNG ĐƯƠNG ở cấp độ từ DO NHỮNG KHÁC BIỆT về văn hóa TRONG BIÊN DỊCH ANH VIỆT

HIỆN TƯỢNG KHÔNG TƯƠNG ĐƯƠNG Ở CẤP ĐỘ TỪ DO NHỮNG KHÁC BIỆT VỀ VĂN HÓA TRONG BIÊN DỊCH ANH VIỆT

Equivalence is one of the crucial issues in translation studies that have constantly received much attention of researchers since the birth of translation studies. Translation equivalence is linked to both linguistic and cultural aspects; however, in the thesis, equivalence is studied in the relatio[r]

60 Đọc thêm

A STUDY ON THE LINGUISTIC FEATURES OF DISCLAIMERS IN ENGLISH

A STUDY ON THE LINGUISTIC FEATURES OF DISCLAIMERS IN ENGLISH

niches in language use are longer a far-reaching goal. As such,Brown G. and Yule G. (1983) stated, Discourse analysis could not berestricted to the description of linguistic forms independent of thepurposes and functions which those forms were designed to serve inhuman affairs.Since th[r]

24 Đọc thêm

A CONTRASTIVE STUDY OF CONNOTATION OF THE VIETNAMESE ZODIAC ANIMALS IN ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS AND PROVERBS

A CONTRASTIVE STUDY OF CONNOTATION OF THE VIETNAMESE ZODIAC ANIMALS IN ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS AND PROVERBS

1.2 AIMS AND OBJECTIVES 1.2.1 AIMS OF THE STUDY This paper is aimed to study the English and Vietnamese idioms and proverbs containing Vietnamese Zodiac animal words to find out the conn[r]

13 Đọc thêm

a vietnamese - american cross-cultural study on disparaging = nghiên cứu giao văn hóa việt - mỹ về cách thức chê bai tt

A VIETNAMESE - AMERICAN CROSS-CULTURAL STUDY ON DISPARAGING = NGHIÊN CỨU GIAO VĂN HÓA VIỆT - MỸ VỀ CÁCH THỨC CHÊ BAI TT

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES    NGUYỄN THỊ HỒNG VÂN A VIETNAMESE - AMERICAN CROSS-CULTURAL STUDY ON DISPARAGING NGHIÊN CỨU GIAO VĂN HÓA VIỆT – MỸ VỀ CÁCH TH[r]

5 Đọc thêm

báo cáo hóa học: " Child-OIDP index in Brazil: Cross-cultural adaptation and validation" pot

BÁO CÁO HÓA HỌC: " CHILD-OIDP INDEX IN BRAZIL: CROSS-CULTURAL ADAPTATION AND VALIDATION" POT

Belo Horizonte, 35588-000, Brazil, 3School of Dentistry, Federal University of Rio de Janeiro, Avenida Brigadeiro Trompovsky s/n, Rio de Janeiro, 21941-590, Brazil, 4University College London, 1-19 Torrington Place, London, WC1E 6BT, UK and 5Barts and the London School of Medici[r]

8 Đọc thêm

UNIT 2_CULTURAL DIVERSITY_Test 3.doc

UNIT 2_CULTURAL DIVERSITY_TEST 3

UNIT 2_CULTURAL DIVERSITYTEST 3Choose the word which has the underlined part pronounced differently from the rest.1. a. advised b. devised c. raised d. practised2. a. shared b. viewed c. confided d. measured3. a. determined b. expressed c. approved d. married4. a. smoked b. called c. photogra[r]

6 Đọc thêm

A STUDY OF IDIOMS DENOTING FAMILY IN ENGLISH AND VIETNAMESE

A STUDY OF IDIOMS DENOTING FAMILY IN ENGLISH AND VIETNAMESE

+ Comparative TRANG 9 _TABLE 4.7 A SUMMARY OF SYNTACTIC FEATURES OF ENGLISH AND _ _VIETNAMESE DENOTING FAMILY IN SSTATISTICS _ ENGLISH VIETNAMESE ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS DENOTING F[r]

13 Đọc thêm

A STUDY OF LINGUISTIC FEATURES OF RESULT COPULAR VERBS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

A STUDY OF LINGUISTIC FEATURES OF RESULT COPULAR VERBS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

TRANG 4 STUDY ENTITLED “A STUDY OF LINGUISTIC FEATURES OF RESULT COPULAR VERBS IN ENGLISH AND IN VIETNAMESE” IS INTENDED TO INVESTIGATE THE syntactic and semantic features of RCVs in Eng[r]

13 Đọc thêm

báo cáo hóa học:" Health-related quality of life assessment in Indonesian childhood acute lymphoblastic leukemia" docx

BÁO CÁO HÓA HỌC:" HEALTH-RELATED QUALITY OF LIFE ASSESSMENT IN INDONESIAN CHILDHOOD ACUTE LYMPHOBLASTIC LEUKEMIA" DOCX

Email: Mei N Sitaresmi* - msitaresmi@yahoo.com; Saskia Mostert - smostert@vumc.nl; Chad M Gundy - c.gundy@nki.nl; Sutaryo - sutaryo@indosat.net.id; Anjo JP Veerman - ajp.veerman@vumc.nl* Corresponding author AbstractBackground: Most studies on Health-related Quality of Life (HRQOL) in childre[r]

8 Đọc thêm

Slang and uncoventional english part 14 doc

SLANG AND UNCOVENTIONAL ENGLISH PART 14 DOC

bogger noun a person from or living in a rural part of Irelandespecially anyone not living in Dublin. This term makes use of thesuffix -ER, especially common in Dublin Hiberno-English IRELAND,1997boggie noun a hippy who is resistant to change, or too drug-intoxicated to be a par[r]

7 Đọc thêm

A study of linguisitc features of personification in english and vietnamese love songs

A STUDY OF LINGUISITC FEATURES OF PERSONIFICATION IN ENGLISH AND VIETNAMESE LOVE SONGS

What are the semantic and syntactic features combined _with music theory of personification in English versus Vietnamese _ love songs?. What are the similarities and differences of the s[r]

13 Đọc thêm

A study of verbs of matching in english and their vietnamese translational equivalents

A STUDY OF VERBS OF MATCHING IN ENGLISH AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS

SCOPE OF THE STUDY Because of the limitation of time and ability, in this thesis I just study the semantic and syntactic features of four commonly used English matching verbs “TO FIT, TO[r]

13 Đọc thêm

How Vietnamese Attitudes can be Recognized and Confused: CrossCultural Perception and Speech Prosody Analysis

HOW VIETNAMESE ATTITUDES CAN BE RECOGNIZED AND CONFUSED CROSSCULTURAL PERCEPTION AND SPEECH PROSODY ANALYSIS

(about 25%). They also confused POL, COL, INT and EXn with DEC. However, there are some differences between them. The SED was strongly confused with COL (33% of confusion) by Vietnamese listeners, but not by French listeners. For Vietnamese listeners, SAR and SCO 221show strong[r]

4 Đọc thêm

A STUDY OF THE VIETNAMESE TRANSLATION OF ENGLISH NON FINITE CLAUSES AND ITS APPLICATION IN VIETNAMESE AND ENGLISH TRANSLATION

A STUDY OF THE VIETNAMESE TRANSLATION OF ENGLISH NON FINITE CLAUSES AND ITS APPLICATION IN VIETNAMESE AND ENGLISH TRANSLATION

_4.1.1.4 IN THE FORM OF A FINITE CLAUSE WHEN THEY ARE SUBJECTS, _ _OBJECTS AND ADVERBS _ _TABLE 4.1 THE SUMMARY OF THE WAYS OF TRANSLATING INFINITIVE CLAUSES _ CLASSIFICATION FUNCTIONS 1[r]

13 Đọc thêm

báo cáo hóa học: " Health-related quality of life assessment in Indonesian childhood acute lymphoblastic leukemia" potx

BÁO CÁO HÓA HỌC: " HEALTH-RELATED QUALITY OF LIFE ASSESSMENT IN INDONESIAN CHILDHOOD ACUTE LYMPHOBLASTIC LEUKEMIA" POTX

Email: Mei N Sitaresmi* - msitaresmi@yahoo.com; Saskia Mostert - smostert@vumc.nl; Chad M Gundy - c.gundy@nki.nl; Sutaryo - sutaryo@indosat.net.id; Anjo JP Veerman - ajp.veerman@vumc.nl* Corresponding author AbstractBackground: Most studies on Health-related Quality of Life (HRQOL) in childre[r]

8 Đọc thêm

a cross - cultural study on the economicality and redundancy in requesting in english and vietnamese = nghiên cứu giao văn hóa về tính kiệm ngôn và rườm ngôn trong hành vi yêu cầu của người anh và người việt tt

A CROSS - CULTURAL STUDY ON THE ECONOMICALITY AND REDUNDANCY IN REQUESTING IN ENGLISH AND VIETNAMESE = NGHIÊN CỨU GIAO VĂN HÓA VỀ TÍNH KIỆM NGÔN VÀ RƯỜM NGÔN TRONG HÀNH VI YÊU CẦU CỦA NGƯỜI ANH VÀ NGƯỜI VIỆT TT

VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST – GRADUATE STUDIES  HOÀNG THỊ MỴ A CROSSCULTURAL STUDY ON THE ECONOMICALITY AND REDUNDANCY IN REQUESTING IN ENGLISH AND VIETNAMESE Nghiê[r]

4 Đọc thêm

A CROSS-CULTURAL STUDY OF CONCEPTION ABOUT LOVE, MARRIAGE BETWEEN THE VIETNAMESE AND AMERICANS

A CROSS-CULTURAL STUDY OF CONCEPTION ABOUT LOVE, MARRIAGE BETWEEN THE VIETNAMESE AND AMERICANS

2 The most distinctive characteristics of the American culture are: individualism, equality, competition, self-help concept, task orientation, informality, directness, practicality, and materialism, which are often opposed to those of the Vietnamese emphasizing collectivism, hie[r]

11 Đọc thêm

A cross cultural study of giving compliments and responses in english and vietnamese

A CROSS CULTURAL STUDY OF GIVING COMPLIMENTS AND RESPONSES IN ENGLISH AND VIETNAMESE

This relation leads to the need of improving what we call _“communicative competence”_, which contains sub-factors as shown in the following; COMMUNICATIVE COMPETENCE _LINGUISTIC KNOWLED[r]

15 Đọc thêm

A study on syntactic and pragmatic features of thank givings in english and vietnamese

A STUDY ON SYNTACTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF THANK GIVINGS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

Accordingly, the study on thank-givings in English and Vietnamese aims at finding out differences and similarities in ways of thank-givings; the affect of Social and Cultural behaviors i[r]

14 Đọc thêm