Equivalence is one of the crucial issues in translation studies that have constantly received much attention of researchers since the birth of translation studies. Translation equivalence is linked to both linguistic and cultural aspects; however, in the thesis, equivalence is studied in the relatio[r]
niches in language use are longer a far-reaching goal. As such,Brown G. and Yule G. (1983) stated, Discourse analysis could not berestricted to the description of linguistic forms independent of thepurposes and functions which those forms were designed to serve inhuman affairs.Since th[r]
1.2 AIMS AND OBJECTIVES 1.2.1 AIMS OF THE STUDY This paper is aimed to study the English and Vietnamese idioms and proverbs containing Vietnamese Zodiac animal words to find out the conn[r]
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HA NOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST-GRADUATE STUDIES NGUYỄN THỊ HỒNG VÂN A VIETNAMESE - AMERICAN CROSS-CULTURAL STUDY ON DISPARAGING NGHIÊN CỨU GIAO VĂN HÓA VIỆT – MỸ VỀ CÁCH TH[r]
Belo Horizonte, 35588-000, Brazil, 3School of Dentistry, Federal University of Rio de Janeiro, Avenida Brigadeiro Trompovsky s/n, Rio de Janeiro, 21941-590, Brazil, 4University College London, 1-19 Torrington Place, London, WC1E 6BT, UK and 5Barts and the London School of Medici[r]
UNIT 2_CULTURAL DIVERSITYTEST 3Choose the word which has the underlined part pronounced differently from the rest.1. a. advised b. devised c. raised d. practised2. a. shared b. viewed c. confided d. measured3. a. determined b. expressed c. approved d. married4. a. smoked b. called c. photogra[r]
+ Comparative TRANG 9 _TABLE 4.7 A SUMMARY OF SYNTACTIC FEATURES OF ENGLISH AND _ _VIETNAMESE DENOTING FAMILY IN SSTATISTICS _ ENGLISH VIETNAMESE ENGLISH AND VIETNAMESE IDIOMS DENOTING F[r]
TRANG 4 STUDY ENTITLED “A STUDY OF LINGUISTIC FEATURES OF RESULT COPULAR VERBS IN ENGLISH AND IN VIETNAMESE” IS INTENDED TO INVESTIGATE THE syntactic and semantic features of RCVs in Eng[r]
Email: Mei N Sitaresmi* - msitaresmi@yahoo.com; Saskia Mostert - smostert@vumc.nl; Chad M Gundy - c.gundy@nki.nl; Sutaryo - sutaryo@indosat.net.id; Anjo JP Veerman - ajp.veerman@vumc.nl* Corresponding author AbstractBackground: Most studies on Health-related Quality of Life (HRQOL) in childre[r]
bogger noun a person from or living in a rural part of Irelandespecially anyone not living in Dublin. This term makes use of thesuffix -ER, especially common in Dublin Hiberno-English IRELAND,1997boggie noun a hippy who is resistant to change, or too drug-intoxicated to be a par[r]
What are the semantic and syntactic features combined _with music theory of personification in English versus Vietnamese _ love songs?. What are the similarities and differences of the s[r]
SCOPE OF THE STUDY Because of the limitation of time and ability, in this thesis I just study the semantic and syntactic features of four commonly used English matching verbs “TO FIT, TO[r]
(about 25%). They also confused POL, COL, INT and EXn with DEC. However, there are some differences between them. The SED was strongly confused with COL (33% of confusion) by Vietnamese listeners, but not by French listeners. For Vietnamese listeners, SAR and SCO 221show strong[r]
_4.1.1.4 IN THE FORM OF A FINITE CLAUSE WHEN THEY ARE SUBJECTS, _ _OBJECTS AND ADVERBS _ _TABLE 4.1 THE SUMMARY OF THE WAYS OF TRANSLATING INFINITIVE CLAUSES _ CLASSIFICATION FUNCTIONS 1[r]
Email: Mei N Sitaresmi* - msitaresmi@yahoo.com; Saskia Mostert - smostert@vumc.nl; Chad M Gundy - c.gundy@nki.nl; Sutaryo - sutaryo@indosat.net.id; Anjo JP Veerman - ajp.veerman@vumc.nl* Corresponding author AbstractBackground: Most studies on Health-related Quality of Life (HRQOL) in childre[r]
VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOI UNIVERSITY OF LANGUAGES AND INTERNATIONAL STUDIES FACULTY OF POST – GRADUATE STUDIES HOÀNG THỊ MỴ A CROSS – CULTURAL STUDY ON THE ECONOMICALITY AND REDUNDANCY IN REQUESTING IN ENGLISH AND VIETNAMESE Nghiê[r]
2 The most distinctive characteristics of the American culture are: individualism, equality, competition, self-help concept, task orientation, informality, directness, practicality, and materialism, which are often opposed to those of the Vietnamese emphasizing collectivism, hie[r]
This relation leads to the need of improving what we call _“communicative competence”_, which contains sub-factors as shown in the following; COMMUNICATIVE COMPETENCE _LINGUISTIC KNOWLED[r]
Accordingly, the study on thank-givings in English and Vietnamese aims at finding out differences and similarities in ways of thank-givings; the affect of Social and Cultural behaviors i[r]