Cao Xuân Hiển, Đại học Mỏ - Địa chất Tóm tắt: Tiếng Anh và tiếng Việt thuộc hai loại hình ngôn ngữ hoàn toàn tương phản là loại hình ngôn ngữ khuất chiết và loại hình ngôn ngữ đơn lập, do đó âm tiết tiếng Anh và tiếng Việt có những khác bi[r]
Trong việc rèn luyện kĩ năng nói tiếng Anh, phát âm là một trong những việc tập luyện ban đầu nhằm đạt được nhu cầu giao tiếp trực tiếp qua nghe, nói. Nhiều người Việt học tiếng Anh gặp khó khăn trong việc đọc và nói do những ảnh hưởng qua lại giữa tiếng Việt và tiếng Anh. Tiếng Việt là một hệ thống[r]
Như đã đề cập ở trên, chết là một vấn đề vô cùng nhạy cảm, là điều mà không phải ai cũng dễ dàng chấp nhận được. Để giảm bớt đi nỗi buồn, người ta thường liên tưởng đến rằng người đó đang ngủ, một giấc ngủ dài, và có thể không bao giờ tỉnh lại, đang yên nghỉ thật sự. Tiếng Việt: chìm vào giấc[r]
không, sẽ, đã …hãy chèn vào vị trí thích hợp trong ví dụ 3, nhận xét ý nghĩa và cấu trúc cú pháp của những câu mới tạo ra?3. Tiếng Việt sắp sếp theo trật tự trước sau và dùng hư từBài tập: Lựa chọn các hư từ thích hợp: vẫn, dẫu, tuy, như, nhưng, và, đã điền vào chỗ trống hoàn thành đoạn thơ s[r]
Trong bài viết này tác giả đã đưa sự khác biệt giữa đại từ nhân xưng trong tiếng Anh và tiếng Việt nhằm giúp cho người học tiếng Anh có cái nhìn tổng quan về cách sử dụng các đại từ nhân xưng trong tiếng Anh và tiếng Việt.
DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO ................................................................................ 9MỞ ĐẦU1. Lý do chọn đề tàiTừ năm 2011 đến năm 2013, tại trung tâm Thính học & Trị liệu Ngôn ngữtrẻ em, Bệnh viện Nhi Trung Ƣơng đã tiếp nhận từ 20-30 trƣờng hợp các trẻ có độtuổi từ[r]
Thông tấn xã Việt Nam (1987), Cách viết một bài báo, Hà Nội 198790.Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (1998), Thành phần câu tiếng Việt,Nxb ĐHQG Hà Nội.91.Bùi Minh Toán (1999), Từ trong hoạt động giao tiếp tiếng Việt, Nxb Giáo dục,Hà Nội.92.Nguyễn Đức Tồn (2001), “Thử đề xuất phương p[r]
Tục ngữ, thành ngữ Việt - Anh Trong tiếng Anh cũng như tiếng Việt, cũng có cả ca dao thành ngữ tục ngữ. Và sau đây là một số tục ngữ, thành ngữ tiếng Việt với các thành ngữ tiếng Anh tương ứng. Đây là một số tục ngữ, thành ngữ tiếng Việt với các thành ngữ tiế[r]
Trẻ sơ sinh trong những năm đầu đời chỉ hoàn toàn lắng nghe vì chúng chưa có khảnăng nói. Còn những học sinh trong lớp chưa có khả năng nói tốt nhưng lại được khuyếnkhích nói càng nhiều càng tốt.4. Các thầy cô sửa lỗi sai cho học tròBạn làm 1 bài kiểm tra và các thầy cô sửa các lỗi sai cho bạn. Bạn[r]
Bài báo nhằm mục đích đối chiếu ẩn dụ cấu trúc trong các diễn ngôn quảng cáo tiếng Việt và tiếng Anh. Để hoàn thành mục tiêu này, nghiên cứu sử dụng phương pháp phân tích ý niệm, so sánh đối chiếu và thủ pháp thống kê với khối liệu nghiên cứu gồm 400 quảng cáo và xác định được 7 ẩn dụ cấu trúc cùng[r]
Tục ngữ về “Yêu” trong tiếng Anh và tiếng Việt đều được hình thành từ các loại câu đơn, câu ghép và câu tỉnh lược. Chúng còn có chung cấu trúc ở dạng câu đơn SVO, SVC, cấu trúc ở dạng câu ghép SVA//SVA. Cấu trúc câu đơn chiếm gần một nửa trong Tuyển tập Báo cáo Hội nghị Sinh viên Nghiê[r]
1. Khái lược về dịch thuật1.1 Dịch thuật và các kiểu dịch thuật1.2 Tương đương dịch thuật1.3 Các phương pháp và thủ pháp dịch thuật1.4 Các lỗi thường gặp trong dịch thuật2. Các vấn đề chung khi dịch tiếng Việt 1.1 Các đặc điểm cơ bản của tiếng Việt1.2 Đối chiếu tiếng Việt[r]
tập / Tiếng / ViệtTôi rất nhớ anh ấy vàanh ấy cũng rất nhớ tôi- 7 tiếng- 7âm tiết- 4 từTrật tự từ và hư từ làbiện pháp chủ yếu đểbiểu thị ý nghĩa ngữphápVí dụ- Tớ yêu cậu- Cậu yêu tớ-Tớ và cậuCâu 8. Đặc trưng cơ bản của phong ngôn ngữbáo chí và phong cách ngôn ngữ chính luậnPhong cách ngôn ng[r]
Giáo án Tiếng Anh 12 - Unit 5: Higher education (Language focus) với mục tiêu giúp học sinh biết cách phát âm và đánh dấu trọng âm trong các từ nhiều hơn ba âm tiết.
Phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Việt bằng VB Viết ứng dụng để dịch một đoạn văn tiếng Anh sang tiếng Việt dường như là việc quá ư khó khăn. Tuy nhiên, nếu ta chỉ xét những câu đàm thoại thông thường thì việc "phiên dịch tự động" không phức tạp lắm. Xin trình bày một ý t[r]
TẠP CHÍ KHOA HỌC VÀ CÔNG NGHỆ, ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG - SỐ 5(40).2010 133NGHIÊN CỨU MỘT SỐ ĐẶC TRƯNG NGỮ NGHĨA CỦA HOÁN DỤ TRONG BÁO TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT A STUDY ON SOME SEMANTIC FEATURES OF METONYMY IN ENGLISH AND VIETNAMESE NEWSPAPERS Lưu Quý Khương Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà[r]
Họ và tên : ..Hãy viết từ tiếng Anh của các từ Tiếng Việt sau đây:1. trao đổi th từ2. bao gồm3. đạo Hồi4. sự thân thiện 5. đơn vị tiền tệ 6. bắt buộc 7. tiếng Ta min 8. phân chia 9. giữ liên lạc.10.cầu nguỵênHọ và tên : ..Xếp chữ cái xáo trộn thành từ đã học 1. rorecodpns2. dilenissnf[r]
người Việt lấy những yếu tố như tuổi tác, địa vị xã hội, mối quan hệ thân – sơ…làm cơ sở để lựa chọn cách thức xưng hô.Ví dụ: Khi giới thiệu với khách hàng:“Xin được trân trọng giới thiệu. Đây là giám đốc Nam của công ty chúng tôi” (謙謙謙謙謙謙謙謙謙謙謙謙謙謙謙)Trường hợp này người Nhật sẽ giới th[r]
Âm tiết và đặc điểm âm tiết tiếng Việt 1. Âm tiết Chuỗi lời nói mà con người phát ra gồm nhiều khúc đoạn dài ngắn khác nhau. Đơn vị phát âm ngắn nhất là âm tiết (syllable). Về phương diện phát âm, âm tiết có tính chất toàn vẹn, không thể phân chia được là bở[r]
(Chúng tôi KHÔNG MUỐN ĐI LÀM vào BAN ĐÊM) Nắm vững trọng âm từ và trọng âm câu không chỉ giúp bạn nâng cao trình độ nghe mà còn giúp bạn tự tin hơn khi giao tiếp tiếng Anh trong cuộc sống cũng như trong công việc. Vậy bạn còn chờ gì nữa, hãy tìm hiểu về trọng âm để có thể trở thành một người[r]