Equivalence is one of the crucial issues in translation studies that have constantly received much attention of researchers since the birth of translation studies. Translation equivalence is linked to both linguistic and cultural aspects; however, in the thesis, equivalence is studied in the relatio[r]
TABLE OF CONTENTS RESOURCES 2 Part 1. Information Technology News 3 Text 1: English – Vietnamese Translation 3 Samsung ramps up smartphone strategy, touts larger curved screen device 3 Text 2: Vietnamese – English Translation 6 Toshiba ra mắt laptop lai Satellite Radius 12 với màn hình 4K 6 Part 2[r]
Since the last few decades, human beings are experiencing the era of globalization and integration. In the current global settings, joining in “global play ground” has been bringing new opportunities and challenges for Vietnam. It leads to open Vietnam’s market and create favorable conditions for th[r]
1. RationaleTranslation is an activity of enormous importance in our modern world.Nowadays, translation has become a profession. It consists of staff translators,freelancers, contract translators, terminologists and pre- and post-editors inmachine translation.Translation has bee[r]
The pronunciation of common punctuation marks in english, chinese, vietnamese cách phát âm các loại dấu trong tiếng anh trung (hoa) 常用标点符号的英文越文读法The pronunciation of common punctuation marks in english, chinese, vietnamese cách phát âm các loại dấu trong tiếng anh trung (hoa) 常用标[r]
Excuse me, miss. Do you understand Vietnamese? Xin lỗi cô. Cô có hiểu tiếng Việt ? Excuse me, miss. Do you understand Vietnamese? 101 No, Sir. I dont understand Vietnamese. Không, thưa ông. Tôi không hiểu tiếng Việt . No, Sir. I dont understand Vietnamese. 101 I understand a little English. T[r]
The study undertakes an investigation of idioms in English and Vietnamese in terms of structural and semantic components. There are three foci: (1) similarities and differences between English and Vietnamese idioms in terms of structural components; (2) similarities and differences between English a[r]
The present study focuses on the evaluation of translation quality of EnglishVietnamese fictional prose, more specifically, of EnglishVietnamese short stories. To achieve this aim, we have taken the data from Australian Short Stories collection (2005). The data comprise five Australian short stories[r]
Translation in culturespecific items plays an important role in spreading culture of a country to other cultures in the world. There were also many studies researching on this field but not many of them mentioned translation of real exhibits in cultural destinations, especially museums. Vietnam Muse[r]
Thuật ngữ Lâm nghiệp (Việt Anh; Anh Việt): Dùng cho sinh viên, học viên Trường Đại học Lâm nghiệp tra cứu các thuật ngữ trong quá trình học tập và công tác. Forestry Dictionary (Vietnamese English; English Vietnamese): Using for learning and working of students, trainees in Vietnam forestry Univ[r]
This research is an attempt to identify, describe, compare and contrast various linguistic means of expressing deontic modality in English and Vietnamese within the theoretical frameworks and typological studies by pioneering linguists, both foreign and Vietnamese, on deontic modality. This study is[r]
This research is an attempt to identify, describe, compare and contrast various linguistic means of expressing deontic modality in English and Vietnamese within the theoretical frameworks and typological studies by pioneering linguists, both foreign and Vietnamese, on deontic modality. This study is[r]