NEGATIVE POLITENESS STRATEGY IN ENGLISH AND VIETNAMESE

Tìm thấy 10,000 tài liệu liên quan tới từ khóa "NEGATIVE POLITENESS STRATEGY IN ENGLISH AND VIETNAMESE":

NGÔN NGỮ SỬ DỤNG TRONG CÁC CUỘC HỘI THOẠI ĐÀM PHÁN KINH DOANH TRÊN PHƯƠNG DIỆN CÁC CHIẾN LƯỢC LỊCH SỰ

NGÔN NGỮ SỬ DỤNG TRONG CÁC CUỘC HỘI THOẠI ĐÀM PHÁN KINH DOANH TRÊN PHƯƠNG DIỆN CÁC CHIẾN LƯỢC LỊCH SỰ

Politeness strategies are preferably used in most Englishspeaking contexts. They are for expressing politeness towards the hearers. Therefore, they are essential in establishing and maintaining relationship between speakers. Research in second language suggests that specific politeness strategy is p[r]

110 Đọc thêm

Asking for Permission in English and Vietnamese

ASKING FOR PERMISSION IN ENGLISH AND VIETNAMESE

1. Rationale for the research
We are now living in the time of unstoppable development of the world in which international cooperation in general and cultural, educational exchanges in particular are vigorously promoted. In fact, learning foreign languages, especially English, has played an increasi[r]

40 Đọc thêm

S2016 TRANSCRIPT

S2016 TRANSCRIPT

TRANSCRIPTEPISODE 16: GLASS ARTISTHello. I’m Margot Politis. Welcome to Study English, IELTS preparation.Today we’re going to look at how English users indicate negative meanings. One ofthe ways we can do that is with the word ‘not’.And we’re going to hear a glass artist[r]

5 Đọc thêm

INVERSION IN ENGLISH IN COMPARISON WITH THAT IN VIETNAMESE AND SOME SUGGESTED PRATICE EXERCISES FOR LEARNERS OF ENGLISH SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS OF THE DEGREE OF BACHELOR PEDAGOGY

INVERSION IN ENGLISH IN COMPARISON WITH THAT IN VIETNAMESE AND SOME SUGGESTED PRATICE EXERCISES FOR LEARNERS OF ENGLISH SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS OF THE DEGREE OF BACHELOR PEDAGOGY

Thomson and Martinet (1986), in A practical English Grammar (4thed.), payattention to the inversion of the verb after certain adverbs such as: hardly…when, inno circumstances, no sooner…than and so on. Along with these, they also givesome notes in doing exercises w[r]

51 Đọc thêm

Từ điển Thuật ngữ Lâm nghiệp (Việt Anh; Anh Việt)

TỪ ĐIỂN THUẬT NGỮ LÂM NGHIỆP (VIỆT ANH; ANH VIỆT)

Thuật ngữ Lâm nghiệp (Việt Anh; Anh Việt): Dùng cho sinh viên, học viên Trường Đại học Lâm nghiệp tra cứu các thuật ngữ trong quá trình học tập và công tác.
Forestry Dictionary (Vietnamese English; English Vietnamese): Using for learning and working of students, trainees in Vietnam forestry Univ[r]

29 Đọc thêm

NGHIÊN cứu về CHUYỂN DI NGỮ DỤNG TIÊU cực TRONG HÀNH ĐỘNG NGÔN từ PHÀN nàn của NGƯỜI VIỆT NAM học TIẾNG ANH

NGHIÊN CỨU VỀ CHUYỂN DI NGỮ DỤNG TIÊU CỰC TRONG HÀNH ĐỘNG NGÔN TỪ PHÀN NÀN CỦA NGƯỜI VIỆT NAM HỌC TIẾNG ANH

Although L2 pragmatic competence is essential in intercultural communication, many studies show that most of language learners, even those with advanced grammatical competence, lack necessary knowledge of performing speech acts in the target language. Lack of L2 pragmatic knowledge has led to pragma[r]

100 Đọc thêm

AN INVESTIGATION INTO SEMANTIC FEATURES OF ADJECTIVES DENOTING BIG AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS

AN INVESTIGATION INTO SEMANTIC FEATURES OF ADJECTIVES DENOTING BIG AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS

BIGINused to analyze common and distinct semantic features of the EnglishENGLISHadjectives denoting ‘Big’ with their meanings in Vietnamese.In order to analyze adjectives denoting ‘Big’ in Englishsemantically, the study is based on the theories of Greenbaum andQuir[r]

13 Đọc thêm

Thesis of master

THESIS OF MASTER

English has been considered “an international language” since it helps people all over the world get access to various kinds of information in different fields, especially in business and technology where information is updated every hour, even every minute. Therefore, English has taken a prior part[r]

40 Đọc thêm

CÁC CHIẾN LƯỢC ÁP DỤNG TRONG VIỆC DỊCH CÁC TÊN RIÊNG TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH TRONG TÁC PHẨM “SỐ ĐỎ” CỦA VŨ TRỌNG PHỤNG

CÁC CHIẾN LƯỢC ÁP DỤNG TRONG VIỆC DỊCH CÁC TÊN RIÊNG TỪ TIẾNG VIỆT SANG TIẾNG ANH TRONG TÁC PHẨM “SỐ ĐỎ” CỦA VŨ TRỌNG PHỤNG

Contrary to popular view, proper names translation is a nontrivial question. Many scholars and translators claim that proper names do not need to be translated, especially names of literary characters. However, proper names are not noninformative; they include a lot of useful information and help to[r]

45 Đọc thêm

ADVERBIAL CLAUSES AND CONNECTORS exercise 1

ADVERBIAL CLAUSES AND CONNECTORS EXERCISE 1

English has been considered “an international language” since it helps people all over the world get access to various kinds of information in different fields, especially in business and technology where information is updated every hour, even every minute. Therefore, English has taken a prior part[r]

11 Đọc thêm

CROSS CULTURE TÀI LIỆU GIAO THOA VĂN HÓA

CROSS CULTURE TÀI LIỆU GIAO THOA VĂN HÓA

VNU Journal of Science: Foreign Studies, Vol. 31, No. 4 (2015) 25-36Expressing Satisfaction in American English and Vietnamese(as Seen from the Categorical Dimension ofDirectness-Indirectness)Nguyễn Thị Thùy Linh*Faculty of English, VNU University of Languages a[r]

12 Đọc thêm

HIỆN TƯỢNG KHÔNG TƯƠNG ĐƯƠNG ở cấp độ từ DO NHỮNG KHÁC BIỆT về văn hóa TRONG BIÊN DỊCH ANH VIỆT

HIỆN TƯỢNG KHÔNG TƯƠNG ĐƯƠNG Ở CẤP ĐỘ TỪ DO NHỮNG KHÁC BIỆT VỀ VĂN HÓA TRONG BIÊN DỊCH ANH VIỆT

Equivalence is one of the crucial issues in translation studies that have constantly received much attention of researchers since the birth of translation studies. Translation equivalence is linked to both linguistic and cultural aspects; however, in the thesis, equivalence is studied in the relatio[r]

60 Đọc thêm

A SUGGESTED MODEL FOR EXPERIENTIAL ANALYSIS IN ENGLISH AND VIETNAMESE TEXTS AND AN APPLICATION IN NEWS AND EDITORIALS

A SUGGESTED MODEL FOR EXPERIENTIAL ANALYSIS IN ENGLISH AND VIETNAMESE TEXTS AND AN APPLICATION IN NEWS AND EDITORIALS

other words, it is the process of encoding the experiential meaning. This starts at the context inwhich the writer forms the experience about an affair perhaps by observing, hearing, or watching,etc. Then, he realizes its meaning through the suitable choice of a configuration in language: ace[r]

26 Đọc thêm

Alcohol consumption and protective behavioural strategy use among Australian young adults

ALCOHOL CONSUMPTION AND PROTECTIVE BEHAVIOURAL STRATEGY USE AMONG AUSTRALIAN YOUNG ADULTS

This study examines the use of safeguards or protective behaviours by young adults to
reduce the harm and negative consequences associated with excessive alcohol
consumption. Participants were 210 Australian university students. Participants
completed an online questionnaire which focused on their a[r]

16 Đọc thêm

a study on structural and semantic components of idioms in english and vietnamese

A STUDY ON STRUCTURAL AND SEMANTIC COMPONENTS OF IDIOMS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

The study undertakes an investigation of idioms in English and Vietnamese in terms of structural and semantic components. There are three foci: (1) similarities and differences between English and Vietnamese idioms in terms of structural components; (2) similarities and differences between English a[r]

214 Đọc thêm

Relative clauses in English and in Vietnamese – a systemic functional comparison

RELATIVE CLAUSES IN ENGLISH AND IN VIETNAMESE – A SYSTEMIC FUNCTIONAL COMPARISON

1. Rationale
INTRODUCTION
I have finished the MA course in English linguistics, and it is time for me to complete the final
thesis which partly shows what I have got from this very useful programme. There are many
things to write about but I choose to study on Relative clauses in English and i[r]

58 Đọc thêm

NGÔN NGỮ SỬ DỤNG TRONG THƯ PHẢN HỒI KINH DOANH TRÊN PHƯƠNG DIỆN HÀNH VI LỜI NÓI VÀ CÁC CHIẾN LƯỢC LỊCH SỰ

NGÔN NGỮ SỬ DỤNG TRONG THƯ PHẢN HỒI KINH DOANH TRÊN PHƯƠNG DIỆN HÀNH VI LỜI NÓI VÀ CÁC CHIẾN LƯỢC LỊCH SỰ

The principle objectives of this research are to figure out the types of speech acts and politeness strategies used as well as their frequency in business response letters. From that, the effects of the speech acts and politeness strategies in conveying the Writers’ messages are analyzed.
The resea[r]

62 Đọc thêm

NGHIÊN cứu về VIỆC CHUYỂN NGỮ ANH VIỆT TRONG HOẠT ĐỘNG THẢO LUẬN NHÓM ở GIỜ học nói của SINH VIÊN năm THỨ NHẤT hệ CHÍNH QUY, KHOA sư PHẠM TIẾNG ANH, đại học NGOẠI NGỮ, đại học QUỐC GIA hà nội

NGHIÊN CỨU VỀ VIỆC CHUYỂN NGỮ ANH VIỆT TRONG HOẠT ĐỘNG THẢO LUẬN NHÓM Ở GIỜ HỌC NÓI CỦA SINH VIÊN NĂM THỨ NHẤT HỆ CHÍNH QUY, KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH, ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ, ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI

In the light of theoretical background of speech act, politeness in the light of crosscultural communication, this study investigates the cultural transfer on the way Vietnamese students of English offer English invitations.
Data in this study are gathered via questionnaires. For the purpose of inv[r]

97 Đọc thêm

SỰ CHUYỂN DI văn hóa TRONG CÁCH SINH VIÊN VIỆT NAM đưa RA lời mời TRONG TIẾNG ANH

SỰ CHUYỂN DI VĂN HÓA TRONG CÁCH SINH VIÊN VIỆT NAM ĐƯA RA LỜI MỜI TRONG TIẾNG ANH

In the light of theoretical background of speech act, politeness in the light of crosscultural communication, this study investigates the cultural transfer on the way Vietnamese students of English offer English invitations.
Data in this study are gathered via questionnaires. For the purpose of inv[r]

52 Đọc thêm

ADDRESSING TERMS IN ENGLISH AND VIETNAMESE SO SÁNH ĐỐI CHIẾU

ADDRESSING TERMS IN ENGLISH AND VIETNAMESE SO SÁNH ĐỐI CHIẾU

Addressing terms in English and Vietnamese So sánh đối chiếu
Addressing terms in English and Vietnamese So sánh đối chiếu
Addressing terms in English and Vietnamese So sánh đối chiếu
Addressing terms in English and Vietnamese So sánh đối chiếu
Addressing terms in English and Vietnamese So sánh đối c[r]

20 Đọc thêm

Cùng chủ đề