TÌNH YÊU VÀ THÙ HẬN TRONG “ĐỒI GIÓ HÚ” CỦA EMILY BRONTE PPS

Tìm thấy 10,000 tài liệu liên quan tới tiêu đề "TÌNH YÊU VÀ THÙ HẬN TRONG “ĐỒI GIÓ HÚ” CỦA EMILY BRONTE PPS":

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 2 ppt

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 2 PPT

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 2 Yesterday afternoon set in misty and cold. I had half a mind to spend it by my study fire, instead of wading through heath and mud to Wuthering Heights. On coming up from dinner, however, (N.B. - I dine between twelve and one o'cl[r]

14 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 13 pdf

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 13 PDF

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 13 For two months the fugitives remained absent; in those two months, Mrs. Linton encountered and conquered the worst shock of what was denominated a brain fever. No mother could have nursed an only child more devotedly than Edgar t[r]

14 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 5 pps

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 5 PPS

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 5 In the course of time Mr. Earnshaw began to fail. He had been active and healthy, yet his strength left him suddenly; and when he was confined to the chimney-corner he grew grievously irritable. A nothing vexed him; and suspected[r]

6 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 24 docx

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 24 DOCX

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 24 At the close of three weeks I was able to quit my chamber and move about the house. And on the first occasion of my sitting up in the evening I asked Catherine to read to me, because my eyes were weak. We were in the library, the[r]

13 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 33 pps

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 33 PPS

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 33 On the morrow of that Monday, Earnshaw being still unable to follow his ordinary employments, and therefore remaining about the house, I speedily found it would be impracticable to retain my charge beside me, as heretofore. She g[r]

15 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 1 potx

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 1 POTX

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 1 1801. - I have just returned from a visit to my landlord - the solitary neighbour that I shall be troubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do not believe that I could have fixed on a situation so com[r]

9 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 4 pdf

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 4 PDF

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 4 What vain weathercocks we are! I, who had determined to hold myself independent of all social intercourse, and thanked my stars that, at length, I had lighted on a spot where it was next to impracticable - I, weak wretch, after ma[r]

9 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 34 potx

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 34 POTX

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 34 For some days after that evening Mr. Heathcliff shunned meeting us at meals; yet he would not consent formally to exclude Hareton and Cathy. He had an aversion to yielding so completely to his feelings, choosing rather to absent[r]

16 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 11 pptx

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 11 PPTX

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 11 Sometimes, while meditating on these things in solitude, I've got up in a sudden terror, and put on my bonnet to go see how all was at the farm. I've persuaded my conscience that it was a duty to warn him how people talked regard[r]

14 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 7 pdf

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 7 PDF

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 7 Cathy stayed at Thrushcross Grange five weeks: till Christmas. By that time her ankle was thoroughly cured, and her manners much improved. The mistress visited her often in the interval, and commenced her plan of reform by trying[r]

14 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 9 ppsx

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 9 PPSX

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 9 He entered, vociferating oaths dreadful to hear; and caught me in the act of stowing his son sway in the kitchen cupboard. Hareton was impressed with a wholesome terror of encountering either his wild beast's fondness or his madma[r]

11 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 10 potx

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 10 POTX

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 10 A charming introduction to a hermit's life! Four weeks' torture, tossing, and sickness! Oh, these bleak winds and bitter northern skies, and impassable roads, and dilatory country surgeons! And oh, this dearth of the human physio[r]

12 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 12 ppt

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 12 PPT

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 12 While Miss Linton moped about the park and garden, always silent, and almost always in tears; and her brother shut himself up among books that he never opened - wearying, I guessed, with a continual vague expectation that Catheri[r]

17 Đọc thêm

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 6 ppsx

LUYỆN ĐỌC TIẾNG ANH QUA CÁC TÁC PHẨM VĂN HỌC –WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ HÚ) EMILY BRONTE CHAPTER 6 PPSX

WUTHERING HEIGHTS (ĐỒI GIÓ ) EMILY BRONTE CHAPTER 6 Mr. Hindley came home to the funeral; and - a thing that amazed us, and set the neighbours gossiping right and left - he brought a wife with him. What she was, and where she was born, he never informed us: probably, she had neithe[r]

8 Đọc thêm

CÁC YẾU TỐ GÔ-TÍCH CHỦ ĐẠO TRONG TIỂU THUYẾT ĐỒI GIÓ HÚ CỦA EMILY BRONTE

CÁC YẾU TỐ GÔ-TÍCH CHỦ ĐẠO TRONG TIỂU THUYẾT ĐỒI GIÓ HÚ CỦA EMILY BRONTE

So far, Emily Bronte has been recognized as one of the best English authors with her masterpiece Wuthering Heights. With the aim of drawing a detailed and vivid “picture of analysis” of dominant Gothic elements appearing in the only novel by Emily Bronte, the study takes three main aspects of Wuther[r]

56 Đọc thêm

SỰ CÔ LẬP VÀ NHỮNG ẢNH HƯỞNG TÂM LÝ CỦA NÓ TỚI CÁC NHÂN VẤT TRONG TIỂU THUYẾT ĐỒI GIÓ HÚ CỦA EMILY BRONTE

SỰ CÔ LẬP VÀ NHỮNG ẢNH HƯỞNG TÂM LÝ CỦA NÓ TỚI CÁC NHÂN VẤT TRONG TIỂU THUYẾT ĐỒI GIÓ HÚ CỦA EMILY BRONTE

Wuthering Heights, the only novel written by Emily Bronte, is considered one of the masterpieces in English literature. The novel was published when the Romantic Age was taken over from Realism. It still reflected the British’s society during the Victorian era, albeit this novel was written in the R[r]

56 Đọc thêm

Cảm nghĩ về bài thơ Tiếng gà trưa của Xuân Quỳnh - văn mẫu

CẢM NGHĨ VỀ BÀI THƠ TIẾNG GÀ TRƯA CỦA XUÂN QUỲNH - VĂN MẪU

“Bà” – Một tiếng gọi bình dị mà chan chứa bao tình cảm yêu thương. Hình ảnh người bà thân quen trong cuộc sống, hiền hậu ôn tồn chỉ bảo cho con cháu nhân đạo và lẽ đời. Người bà luôn yêu thương, quan tâmvà lo lắng cho những đứa cháu nghịch ngợm….Ta có thể tìm được một người bà như thế[r]

2 Đọc thêm

TUYỂN TẬP CÁC CÂU ĐỌC HIỂU VĂN BẢN VĂN HỌC (CÓ ĐÁP ÁN)

TUYỂN TẬP CÁC CÂU ĐỌC HIỂU VĂN BẢN VĂN HỌC (CÓ ĐÁP ÁN)

a. Văn bản trên thuộc phong cách ngôn ngữ nào?b. Biện pháp tu từ chủ yếu nào được sử dụng trong bài ca dao trên? Tác dụng?c. Viết khoảng 10 dòng nói lên tâm trạng, cảm xúc của nhân vật trữ tình "em".Gợi ý:13a. Văn bản trên thuộc phong cách ngôn ngữ: nghệ thuật. Vì nó có tình hình tượng, tính biếu cả[r]

47 Đọc thêm

Hình ảnh người mẹ trong bài “Khúc hát ru những em bé lớn trên lưng mẹ” - văn mẫu

HÌNH ẢNH NGƯỜI MẸ TRONG BÀI “KHÚC HÁT RU NHỮNG EM BÉ LỚN TRÊN LƯNG MẸ” - VĂN MẪU

“Khúc hát ru những em bé lớn trên lưng mẹ” được Nguyễn Khoa Điềm sáng tác vào ngày 25 tháng 3 năm 1971, là một trong số những bài thơ hay của ông. Nổi bật trong bài là hình ảnh người mẹ Tà Ôi như là biểu tượng về người mẹ Việt Nam anh hùng. Đó là một con người rất mực thương con nhưng cũng vô cùng <[r]

2 Đọc thêm

Cùng chủ đề