Việc phân giới giữa ngôn ngữ học nhân học với các khuynh hướng, chuyên ngành tương cận nói trên như thế nào, là tùy theo quan điểm, mục đích phân loại của nhà nghiên cứu hoặc người tổng thuật. Nếu lấy nguôn gốc và danh xưng làm trọng, n[r]
bị hất ra khỏi tàu.Tức thì có một người phóng xuông những đợt sóngcạnh nàng và đỡ nàng lên cho đến khi thuyền cấp cứu tới. Ai cũng ngạc nhiên vì người anh hùng là một ông già nhất trong chuyến hành trình-một cụ 80 tuổi. Chiều đóngười ta mở tiệc để biểu dương sự can đảm của cụ. “Xin đọc diễn văn. Xin[r]
nghiên cứu về ngôn ngữ khoa học được trình bày dưới dạng các bài báo cáo khoa học, luận văn cao học, luận án tiến sĩ. Như vậy, việc nghiên cứu ngôn ngữ Việt thuộc lĩnh vực khoa học đã bắt đầu có bước khởi xướng đáng ghi nhận. Các tác phẩm và tài liệu khoa học được dịch sang tiếng Việt[r]
hệ thống, khái quát (thanh điệu trong tiếng Việt, cách trong tiếng Nga v.v.). Nếu đối chiếu tiếng Việt với tiếng Anh thì sẽ tìm thấy nhiều điểm giống nhau hơn trong ngôn ngữ (cùng là các ngôn ngữ phân tích tính, trật tự câu rõ ràng v.v.). Trong các ngôn ngữ khi đối ch[r]
Đối tượng và nhiệm vụ nghiên cứu của ngôn ngữ học 2. Nhiệm vụ của ngôn ngữ học. Các ngành, các bộ môn của nó Nhiệm vụ của ngôn ngữ học là: Phải miêu tả và làm lịch sử cho tất cả các ngôn ngữ, các ngữ tộc mà nó với tới Phải tìm ra những quy[r]
Cùng cảnh ngộ trục trặc vì tên nhãn hiệu là hãng đồ uống nổi tiếng thế giới Coca-cola. Hãng này đã được một bài học khi sản phẩm đồ uống Urge của họ tại Thuỵ Ðiển bị trùng với tên họ (surname) của một số gia đình tại đây. Kết quả là hãng đã phải hứng chịu một sự phản đối kịch liệt vì các gia đình nà[r]
h-ớng nghiên cứu từ cấu trúc của ngôn ngữ sang cấu trúc của quátrình tinh thần.Phân tích ngữ nghĩa tri nhận tr-ớc hết là phân tích ý niệm(concept)- đơn vị trung tâm của ngôn ngữ học tri nhận. Yu.S.Stepanov quan niệm về ý niệm như sau: í niệm tựa nh- một khối kếtđông của nền văn[r]
với người học tiếng Pháp thì càng phức tạp hơn. Do đó, đề tài sẽ trình bày rõ ràng về những đặc trưng, những biểu hiện của loại ngôn ngữ này trong giới trẻ Pháp. Đồng thời, dựa trên cơ sở của tiếng Pháp, việc đối chiếu so sánh trong tiếng[r]
Phân tích đối chiếu ngôn ngữ trong việc dạy và học tiếng (phần 2) Một đặc điểm cần được lưu ý là do chịu ảnh hưởng của việc sử dụng câu trong văn bản khoa học nước ngoài như Anh, Nga, Pháp, v.v. nên trong những năm gần đây xuất hiện xu hướng sử dụng cấu trúc bị động trong văn bả[r]
Phân tích đối chiếu ngôn ngữ trong việc dạy và học tiếng (phần 1) Mục đích của nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ là làm sáng tỏ những nét tương đồng và không tương đồng hoặc chỉ làm sáng tỏ những nét không tương đồng của hai hay nhiều ngôn ngữ. Nguyên tắc nghiên[r]
ngoài Có lẽ do ảnh hởng mạnh của đối chiếu nên cấu trúc trình tự các bộ phận nghiên cứu lý thuyết tiếng Việt với các ngôn ngữ khác cũng tơng tự nhau nh trong ngôn ngữ học đại cơng. Trong quá trình học ngoại ngữ, ngời học có xu hớng kéo những điểm gần gũi của[r]
sự khác biệt là hết sức cần thiết và thú vị. Sự hình thành Ngôn ngữ học đối chiếu xuất phát từ những quan sát về sự khác nhau giữa ngoại ngữ với tiếng mẹ đẻ, vốn xuất hiện trong những cuốn sách ngữ pháp xuất bản chủ yếu ở các
chất của từ, mối quan hệ về bản chất của từ với sự vật và tư tưởng. Về sau môn ngữ pháp học đã tách dần ra khỏi áp lực của triết học để trở thành một khoa học độc lập với tên tuổi của các nhà bác học như Aritac, Điônixi, Phơrakixki, Apôloni, Đixcôlơ v.v Người La Mã cải tiến sơ đồ ngữ pháp của[r]
Định nghĩa khái niệm ngôn ngữ học đối chiếu. Ngôn ngữ học đối chiếu (contrastive linguistics): còn có các tên gọi khác là:Phân tích đối chiếu – contrastive analysis hay Nghiên cứu đối chiếu – contrastivestudies, Nghiên cứu xuyên ngôn ngữ[r]
Ngôn ngữ học đối chiếuNhóm 3: Phan Th Minh Th ngị ươ Lê Th Vânị Phan Th Hoàng Di mị ễ Nguy n Th Hoài H ngễ ị ươ Lê Th Soan D ngị ươ1. Đ nh nghĩa ị2. Phân lo iạ3. C s đ i chi uơ ở ố ế4. So sánh + Gi ng nhauố + Khác nhau ĐỐI CHIẾU PHỤ ÂM ANH-VIỆT1. Đ nh nghĩa ph âmị ụLà nh ng âm[r]
Nêu rõ sự giống nhau và khác nhau giữa ngôn ngữ học đối chiếu với những phân ngành ngôn ngữ học kể trên.Ngoài ngôn ngữ học đối chiếu, còn có hai phân ngành ngôn ngữ học là: ngôn ngữ học so sánh lịch sử và n[r]
ĐẠI HỌC HUẾTRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ HUẾTIẾU LUẬNĐề tài: ĐỐI CHIẾU THÀNH NGỮ MINH DỤ TRONG TIẾNG HÁN VÀ TIẾNG VIỆTGiảng viên giảng dạy: LIÊU THỊ THANH NHÀNSinh viên thực hiện: VÕ THỊ MỸ HẢOMã sinh viên: 13F7541017Lớp: TrungTMK10NhómHuế, ngày 02 tháng 01 năm 2017ĐẶT VẤN ĐỀ1.2.3.4.Lí do chọn đề[r]
Nguyễn Tài Cẩn; “Ngữ pháp Tiếng Việt”; NXB ĐHQG Hà Nội; 2004; trang 203 - 204 Như vậy chúng ta có thể căn cứ vào những dạng cấu trúc danh ngữ trên của tiếng Anh và tiếng Việt để so sánh [r]
Tiểu luận phân tích những thành ngữ so sánh có yếu tố chỉ loài chó về sự tương đồng và khác biệt giữa tiếng Pháp và tiếng Việt; phản ánh như thế nào đến sống tinh thần và văn hóa của Pháp và Việt Nam thông qua ngôn ngữ.