đang được coi là nhu cầu và phương tiện cần thiết cho bất cứ người nước ngoài nào muốn hiểu biết về tình hình đất nước, kinh tế, văn hóa, xã hội và con người Việt Nam. Để đáp ứng với nhu cầu của xã hội và yêu cầu của công tác dạy tiếng, nhiều giáo trình dạy tiếng Việt<[r]
_ MỘT BUỔI THI NĂNG LỰC TIẾNG VIỆT TẠI ĐẠI HỌC HUFLIT _ _1.2._ _ĐIỀU KIỆN PHÁT TRIỂN VIỆC DẠY TIẾNG VIỆT CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI CỦA _ _NGÀNH VIỆT NAM HỌC, KHOA ĐÔNG PHƯƠNG HỌC CỦA TRƯỜNG Đ[r]
Những năm gần đây, số lượng người nước ngoài đến sinh sống và làm việc ở Việt Nam ngày càng nhiều. Theo đó, nhu cầu học tiếng Việt để giao tiếp, hòa nhập với cuộc sống ở Việt Nam của họ ngày càng cao. Hiện nay trên thị trường có nhiều sách, giáo trình phục vụ việc dạy – học tiếng Việt cho người nước[r]
ngữ số 5, tr. 65-69. 11. Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến (2003), Cơ sở ngôn ngữ học và tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội. 12. Nguyễn Hữu Chương (1999), Một số vấn đề về câu đẳng nghĩa (đồng nghĩa tiếng Việt) (so sánh với tiếng Anh), Luận án tiến sĩ Ngữ văn. 13. Nguyễn Hồn[r]
Hiện nay, nhu cầu học tiếng Việt của người nước ngoài ngày càng tăng. Đó là một hệ quả tất yếu của sự hội nhập quốc tế và giao lưu văn hóa. Nước ta đang từng bước khẳng định vị trí của mình trên toàn thế giới với một nền kinh tế tăng trưởng mạnh và là một thị trường đầu tư hấp dẫn. Do đó, hàng năm[r]
Hiện nay, nhu cầu học tiếng Việt của người nước ngoài ngày càng tăng. Đó là một hệ quả tất yếu của sự hội nhập quốc tế và giao lưu văn hóa. Nước ta đang từng bước khẳng định vị trí của mình trên toàn thế giới với một nền kinh tế tăng trưởng mạnh và là một thị trường đầu tư hấp dẫn. Do đó, hàng năm[r]
Các giấy tờ, văn bản dịch được chứng thực chữ ký của người dịch. Các bước Tên bước Mô tả bước 1. Bước 1: Người yêu cầu chứng thực chữ ký người dịch chuẩn bị đầy đủ các thủ tục theo thành phần hồ sơ; đến nộp hồ sơ tại Bộ phận tiếp nhận hồ sơ và trả kết quả của UBND huyện, thị[r]
Những tiếng ta sẵn có thì không dùng mà thích dùng tiếng nước ngoài, lạm dụng tiếng nước ngoài. Đó chính là bệnh dùng chữ nước ngoài cần phải chống để giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. "Có nhiều người có bệnh "dùng chữ Hán", những tiếng ta sẵn có không dùng mà dùng chữ Hán cho bằng được. Thí[r]
with all six tones. Underneath is the English translation of each word. Description Name of tonesSymbol Sample word & meaningMidrange voice goes flat and level. Ngang “three”High rising Sắc bá “to hug”Low falling Huyền “grandmother”Start in a low tone, go down and gently back upHỏi “bane”S[r]
trị, khoa học, kỹ thuật và văn hóa của nước ta với các quốc gia khác còn rất hạn hẹp. do hoàn cảnh chiến tranh kép dài và chưa có sự đòi hỏi thúc bách củ thuecj tieenc điều chỉnh về mặt pháp lý các mối quan hệ dân sự có yếu tố nước ngoài, các cơ quan có thẩm quyền chưa có thời gian và điều ki[r]
Cho người khác mượn, thuê CC để hành nghềCho người khác mượn, thuê CC để hành nghề Vi phạm các nguyên tắc HN và các nội dung trong Vi phạm các nguyên tắc HN và các nội dung trong CCCC Vi phạm đến mức bị thu hồi theo quy định của PLVi phạm đến mức bị thu hồi theo quy định của PL[r]
- 1 HS đọc to, lớp đọc thầm - Lắng nghe - HS làm bài - Cho HS trình bày kết quả - Nhận xét + chốt lại kết quả đúng - HS trình bày - Lớp nhận xét 4 Củng cố, dặn dò 2’ - Nhận xét TIẾT học - Dặn HS nhớ quy tắc viết hoa tên người, tên địa lý nước ngoài. - HS lắng nghe - HS thực hiện RÚT[r]
Thanh lý dự án đầu tư. Thông tin Lĩnh vực thống kê: Đầu tư trong nước, đầu tư của nước ngoài và đầu tư của Việt Nam ra nước ngoài Cơ quan có thẩm quyền quyết định: Ban quản lý Khu công nghệ cao TPHCM Cơ quan trực tiếp thực hiện TTHC: Ban quản lý Khu công nghệ cao TPHCM Cá[r]
21.Tóm tắt nội dung thực hiện: 1.1.Lý do: Như chúng ta đã biết để thưởng thức một món ăn rẻ tiền như:rau muống luộc,xoài xanh sống chấm mắm đường,…hay đến những món ăn đắt tiền như: thịt,cá….Tuy những món ăn đó cách biệt nhau về đẳng cấp cũng như giá tiền nhưng chung quy lại thì để thưởng thức nó t[r]
Hồ sơ Thành phần hồ sơ 1. 1. Danh sách trích ngang đối với người nước ngoài làm việc tại đơn vị theo mẫu số 8 2. 2. Phiếu lý lịch tư pháp do cơ quan có thẩm quyền của nước mà người nước ngoài cư trú trước khi đến Việt Nam cấp. Trường hợp người nước ngoài[r]
nguyên âm để nối. Có 2 quy tắc để thêm phụ âm như sau:- Đối với nguyên âm tròn môi (khi phát âm, môi bạn nhìn giống hình chữ "O"), ví dụ: "OU", "U", "AU", bạn cần thêm phụ âm "W" vào giữa. Ví dụ "do it" sẽ được đọc là /du: wit/.- Đối với nguyên âm dài môi (khi phát âm, môi bạn kéo dài sang 2 bên), v[r]
https://123docz.net/document/7039840-giao-trinh-tieng-viet-cho-nguoi-nuoc-ngoai-2.htm giáo trình tiếng việt cho người nước ngoài 1 giáo trình tiếng việt cho người nước ngoài 1 VLS vietnamese as a second language 1,vietnamese as a second language 1×vietnamese as a second language 1×vietnamese as a[r]
Chứng thực chữ ký của người dịch trong các giấy tờ, văn bản từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt, hoặc từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài Thông tin Lĩnh vực thống kê: Bổ trợ tư pháp Cơ quan có thẩm quyền quyết định: Phòng Tư pháp quận – huyện Cơ quan hoặc người<[r]
Từ điển Việt - Anh theo phong cách mới Từ điển không chỉ sắp xếp theo thứ tự chữ cái tiếng Việt mà còn dựa vào ý nghĩa các yếu tố tạo từ theo hệ thống phái sinh. Ảnh: Đ.N.T Chẳng hạn, trong phần giải thích từ “mong”, bình thường sau mục từ “mong đợi” phải là “mong manh”. Tuy nhiên do “mong[r]