00:58 BELLA : These violent delights have violent ends, = Những đam mê cuồng nhiệt thường lại đi cùng những kết thúc thảm khốc... 01:02 and in their triumph die, like fire and powder, = Đương lúc khải hoàn cũng là lúc lụi tàn, nào khác lửa và thuốc súng... 01:07 which, as they kiss, consume. = hễ[r]
KẾ HOẠCH GIẢNG DẠY TUẦN: 02(Từ ngày 25 tháng 08 đến ngày 30 tháng 08 năm 2014)ThứngàyMôn-lớpTiếttheoTKBTiếtTheoCTTên bài dạyĐồ dung dạyhọcThứ 2 Đ.số-8AĐ.số-8B25/824Luyện tậpLuyện tập
01:09 DILIOS: When the boy was born... = Khi một bé trai được sinh ra... 01:12 ... like all Spartans, he was inspected. = như mọi người Spartan, nó sẽ được kiểm tra. 01:16 If hed been small or puny or sickly or misshapen... = Nếu nó nhỏ bé, yếu đuối, bệnh tật hay dị dạng... 01:21 ... he would ha[r]
FĐây không phải là lối sống khắc của những con người tự vui trong cảnh nghèo khó, cũng phải là cách tự thần thánh hóa, tự làm cho khác đời hơn đời → Đây là lối sống có văn hóa trở thành [r]
THE EFFECTS OF EXCHANGE RATES ON TAIWAN’S TOURISM Even though monthly time series data contain rich information for various studies, it is not appropriate to use such data directly when [r]
01:52 Good morning. Good morning. = Chào buổi sáng. Chào buổi sáng. 01:55 Here ye, here ye, 10 minutes to go till Van Dorts wedding rehearsal. = Loa loa loa, 10 phút nữa là đến buổi tập dượt lễ cưới nhà Van Dort. 02:17 Watch it = Coi chừng chứ 02:27 Its a beautiful day. = ♪ Thật là một ng[r]
00:59 Whos there?. = Ai đó? 01:03 Whos there?. = Ai đó? 01:46 What do you want?. = Ngươi muốn gì? 02:30 Some say the world will end in fire. = Có người nói thế giới sẽ kết thúc trong lửa. 02:34 Some say in ice... = Có người lại nói là băng 02:37 From what Ive tasted of desire, I hold with thos[r]
01:58 - Dakotah! Arms. = Dakotah! Tay kìa. 02:01 - Casey, where are you looking? Gabrielle. Smile. = Casey, em nhìn đi đâu vậy? Gabrielle. Cười đi! 02:07 - And a one and two and three and four. = Một và hai và ba và bốn. 02:11 - Head up, Casey, watch the audience not your feet. = Thẳng người l[r]
01:56 - Hey, David. Hey, Joey. = Chào, David. Chào, Joey. 01:57 - Your brother's looking for you. = Anh trai anh đang tìm 02:06 - Hey. Hey, David. = Chào Chào, David 02:11 - Where the hell were you? = Em đang ở chỗ quái nào thế? 02:13 - Did you take the truck home again? Yeah. = Em lại đưa xe tả[r]
01:37 SeÑor OConner, seÑor OConner = Anh OConner, anh OConner 01:41 Lại đây Lối này Được rồi. Để tôi. 01:44 Its okay, youre just in time. = Ổn rồi, anh đến vừa kịp lúc. 01:46 Youre going to be a great father, Brian. = Chú sẽ là ông bố tốt, Brian. 01:49 What makes you so sure? = Sao an[r]
01:52 - Born of cold and Winter air And mountain rain combining, = Kết tinh của giá lạnh mùa đông cùng mưa từ đỉnh núi, 01:59 - This icy force both foul and fair. = Sức mạnh của băng giá vừa xấu xa vừa đẹp đẽ 02:03 - Has a frozen heart worth mining. = Một lõi tim băng đáng giá kiếm tìm. 02:07[r]
01:53 - Look down, look down = Cụp mi, cụp mi 01:57 - Don't look them in the eye = Đừng nhìn vào mắt chúng chi 02:00 - Look down, look down = Cụp mi, cụp mi 02:03 - You're here until you die = Ở đây đến khi lìa đời. 02:07 - No God above = Trời cao ở đâu 02:10 - And hell alone below = độc toạ ph[r]
00:43 All units all units. Code 3 pursuit of 211. = Tất cả các đơn vị chú ý. Tất cả các đơn vị chú ý. 00:45 White SUV heading east on Alameda service road. = Hãy truy đuổi chiếc SUV trắng trên đại lộ Alameda. 00:48 Suspects: three Asian males. = Đối tượng là 3 nam công dân châu Á. 00:51 Be advis[r]