VIETNAMESE ENGLISH CODE-SWITCHING

Tìm thấy 10,000 tài liệu liên quan tới từ khóa "VIETNAMESE ENGLISH CODE-SWITCHING":

ĐỀ KIỂM TRA HỌC KỲ 2 MÔN TIẾNG ANH LỚP 4

ĐỀ KIỂM TRA HỌC KỲ 2 MÔN TIẾNG ANH LỚP 4

ĐỀ THI HỌC SINH NĂNG KHIẾU-------------------Năm học: 2015 - 2016Môn: Tiếng Anh - Lớp 4Thời gian làm bài: 40 phútHọ và tên: .......................................................... Lớp: ....................Trường: .............................................................. SBD: ................[r]

16 Đọc thêm

AN INVESTIGATION INTO PROVERBS WITH WORDS DENOTING HUMANS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

AN INVESTIGATION INTO PROVERBS WITH WORDS DENOTING HUMANS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

translating proverbs of the two languages.deeper insight into proverbs and their use in English and Vietnamese.1.4. SCOPE OF THE STUDY1.2. JUSTIFICATIONThis research is of significance in linguistic practice. That is tosay that the study is intended to:- help teachers and learners of <[r]

13 Đọc thêm

A SUGGESTED MODEL FOR EXPERIENTIAL ANALYSIS IN ENGLISH AND VIETNAMESE TEXTS AND AN APPLICATION IN NEWS AND EDITORIALS

A SUGGESTED MODEL FOR EXPERIENTIAL ANALYSIS IN ENGLISH AND VIETNAMESE TEXTS AND AN APPLICATION IN NEWS AND EDITORIALS

other words, it is the process of encoding the experiential meaning. This starts at the context inwhich the writer forms the experience about an affair perhaps by observing, hearing, or watching,etc. Then, he realizes its meaning through the suitable choice of a configuration in language: acertain p[r]

26 Đọc thêm

AN INVESTIGATION INTO METONYMY DENOTING HUMANS IN ENGLISH AND VIETNAMESE POETRY

AN INVESTIGATION INTO METONYMY DENOTING HUMANS IN ENGLISH AND VIETNAMESE POETRY

Má hồng ñến quá nữa thì chưa thôi.AND LEARNINGdifficulties for Vietnamese learners of English, following suggestions[45, p.136]are drawn out to overcome these obstacles.Vietnamese people consider ‘hair’ as an important feature ofFirstly, teachers must be aware that the basis ICM[r]

13 Đọc thêm

SỰ CHUYỂN DI văn hóa TRONG CÁCH SINH VIÊN VIỆT NAM đưa RA lời mời TRONG TIẾNG ANH

SỰ CHUYỂN DI VĂN HÓA TRONG CÁCH SINH VIÊN VIỆT NAM ĐƯA RA LỜI MỜI TRONG TIẾNG ANH

In the light of theoretical background of speech act, politeness in the light of crosscultural communication, this study investigates the cultural transfer on the way Vietnamese students of English offer English invitations.
Data in this study are gathered via questionnaires. For the purpose of inv[r]

52 Đọc thêm

NGHIÊN cứu về VIỆC CHUYỂN NGỮ ANH VIỆT TRONG HOẠT ĐỘNG THẢO LUẬN NHÓM ở GIỜ học nói của SINH VIÊN năm THỨ NHẤT hệ CHÍNH QUY, KHOA sư PHẠM TIẾNG ANH, đại học NGOẠI NGỮ, đại học QUỐC GIA hà nội

NGHIÊN CỨU VỀ VIỆC CHUYỂN NGỮ ANH VIỆT TRONG HOẠT ĐỘNG THẢO LUẬN NHÓM Ở GIỜ HỌC NÓI CỦA SINH VIÊN NĂM THỨ NHẤT HỆ CHÍNH QUY, KHOA SƯ PHẠM TIẾNG ANH, ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ, ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI

In the light of theoretical background of speech act, politeness in the light of crosscultural communication, this study investigates the cultural transfer on the way Vietnamese students of English offer English invitations.
Data in this study are gathered via questionnaires. For the purpose of inv[r]

97 Đọc thêm

a study on structural and semantic components of idioms in english and vietnamese

A STUDY ON STRUCTURAL AND SEMANTIC COMPONENTS OF IDIOMS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

The study undertakes an investigation of idioms in English and Vietnamese in terms of structural and semantic components. There are three foci: (1) similarities and differences between English and Vietnamese idioms in terms of structural components; (2) similarities and differences between English a[r]

214 Đọc thêm

AMERICAN ENGLISH 1 IRES9

AMERICAN ENGLISH 1 IRES9

freeway11. nappydiaper12. off licenceliquor store13. pavementsidewalk14. postcodezip code15. railwayrailroadFor more fun tests, quizzes and games log onto www.englishbanana.com now!This worksheet can be photocopied and used without charge

2 Đọc thêm

A COMPARATIVE STUDY OF DISCOURSE STRUCTURES AND LINGUISTIC FEATURES BETWEEN INFORMATION COMMUNICATION TECHNOLOGY NEWS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

A COMPARATIVE STUDY OF DISCOURSE STRUCTURES AND LINGUISTIC FEATURES BETWEEN INFORMATION COMMUNICATION TECHNOLOGY NEWS IN ENGLISH AND VIETNAMESE

24 TABLE 2 : Thematic structure of ICT news discourse in English and Vietnamese 25 TABLE 3 : Number of words represented in headline and lead of ICT news discourse in English and Vietnam[r]

50 Đọc thêm

AN INVESTIGATION INTO THE STRUCTURAL AND SEMANTIC FEATURES OF SENTENCE TYPES IN ENGLISH AND VIETNAMESE DETERGENT PRODUCT ADVERTISEMENTS DISCOURSE

AN INVESTIGATION INTO THE STRUCTURAL AND SEMANTIC FEATURES OF SENTENCE TYPES IN ENGLISH AND VIETNAMESE DETERGENT PRODUCT ADVERTISEMENTS DISCOURSE

phenomenon denoted by the subject. It agrees with the subject innumber and person.In Vietnamese, Diệp Quang Ban (1972) defined sentenceas a unit of language research which has independentlygrammatical structure andintonation end, and comparativelycomplete meaning, attitude or estimation of sp[r]

26 Đọc thêm

CÁC CÂU HỎI PHỎNG VẤN TUYỂN DỤNG KHẢ NĂNG TỰ TIN (CONFIDENCE)

CÁC CÂU HỎI PHỎNG VẤN TUYỂN DỤNG KHẢ NĂNG TỰ TIN (CONFIDENCE)

7855518 - _WEBSITE:_www.cpoclub.net - _EMAIL:_contact@cpoclub.net --CÁC CÂU HỎI PHỎNG VẤN TUYỂN DỤNG KHẢ NĂNG TỰ TIN CONFIDENCE STT ENGLISH VIETNAMESE 01 How confident are you that you c[r]

1 Đọc thêm

AN INVESTIGATION INTO ENGLISH EXPRESSIONS FOR THANKS WITH REFERENCE TO THE VIETNAMESE

AN INVESTIGATION INTO ENGLISH EXPRESSIONS FOR THANKS WITH REFERENCE TO THE VIETNAMESE

Field: English LinguisticsCode: 60220201Supervisor: Dr. Đặng Ngọc HướngHanoi, 2015ABTRACTAs we all know, differences in culture are one of the main problems leadingto a failure of communication. Thus, if learners want to develop theircommunicative competence in the target language, besides li[r]

99 Đọc thêm

ADDRESS TERMS IN THE NOVEL GONE WITH THE WIND AND THEIR EQUIVALENTS IN VIETNAMESE TRANSLATION CUON THEO CHIEU GIO

ADDRESS TERMS IN THE NOVEL GONE WITH THE WIND AND THEIR EQUIVALENTS IN VIETNAMESE TRANSLATION CUON THEO CHIEU GIO

4. In communication, the use of PP or NA between characters usually followrituals, standards, and selective, not random; however, it is also impossible to avoidcases of extreme addressing, reflecting the loss of temper and control, resulting ininappropriate use of AT. Within the scope of literary wo[r]

28 Đọc thêm

UNIT 03. COMMUNITY SERVICE. LESSON 7. LOOKING BACK & PROJECT

UNIT 03. COMMUNITY SERVICE. LESSON 7. LOOKING BACK & PROJECT

4. Let’s help the street children because _____________________________.c.d.they are as lucky as we arethey are not as lucky as we are5. Because she loves her students, _______________________________.III. Communication5. Role-play. Student A is a reporter and student B is a volunteer. Student A ask[r]

10 Đọc thêm

GIÁO ÁN TIẾNG ANH 6 UNIT 6: PLACES

GIÁO ÁN TIẾNG ANH 6 UNIT 6: PLACES

Situation•Visual1.Matching- Put the Vietnamese translation andEnglish words on the board.-Ask students to match English wordswith the Vietnamese translation .- Ask students to work in teams.3.Practice:*Presentation picture.- Set the scene: We are talking about ahouse.- Point to[r]

12 Đọc thêm

INVERSION IN ENGLISH IN COMPARISON WITH THAT IN VIETNAMESE AND SOME SUGGESTED PRATICE EXERCISES FOR LEARNERS OF ENGLISH SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS OF THE DEGREE OF BACHELOR PEDAGOGY

INVERSION IN ENGLISH IN COMPARISON WITH THAT IN VIETNAMESE AND SOME SUGGESTED PRATICE EXERCISES FOR LEARNERS OF ENGLISH SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS OF THE DEGREE OF BACHELOR PEDAGOGY

students and for students in English majors particularly.There is mounting evidence that English grammar is so complicated thatstudents are not able to master it easily. In learning English, grammar is regarded asan important and necessary part. Thanks to grammar, students learn[r]

51 Đọc thêm

nghiên cứu các phương tiện diển đạt tình thái chức phận trong câu tường thuật và câu hỏi tiếng anh và tiếng việt

NGHIÊN CỨU CÁC PHƯƠNG TIỆN DIỂN ĐẠT TÌNH THÁI CHỨC PHẬN TRONG CÂU TƯỜNG THUẬT VÀ CÂU HỎI TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT

This research is an attempt to identify, describe, compare and contrast various linguistic means of expressing deontic modality in English and Vietnamese within the theoretical frameworks and typological studies by pioneering linguists, both foreign and Vietnamese, on deontic modality. This study is[r]

203 Đọc thêm

MODALITY IN ENGLISH AND VIETNAMESE A COGNITIVE PERSPECTIVE

MODALITY IN ENGLISH AND VIETNAMESE A COGNITIVE PERSPECTIVE

This study is an attempt to describe, analyse, compare contrast English and Vietnamese root and epistemic modality as realized by modal verbs from Cognitive perspective, more specifically in terms of force dynamic framework. The study is both descriptive and contrastive in nature. The main aim of th[r]

229 Đọc thêm

A COMPARATIVE STUDY ON MEANINGS OF WATER RELATING IDIOMS IN VIETNAMESE AND ENGLISH Nghiên cứu so sánh về nghĩa của các thành ngữ có liên quan đến nước trong tiếng Việt và tiếng Anh

A COMPARATIVE STUDY ON MEANINGS OF WATER RELATING IDIOMS IN VIETNAMESE AND ENGLISH NGHIÊN CỨU SO SÁNH VỀ NGHĨA CỦA CÁC THÀNH NGỮ CÓ LIÊN QUAN ĐẾN NƯỚC TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH

A COMPARATIVE STUDY ON MEANINGS OF WATER RELATING IDIOMS IN VIETNAMESE AND ENGLISH Nghiên cứu so sánh về nghĩa của các thành ngữ có liên quan đến nước trong tiếng Việt và tiếng AnhA COMPARATIVE STUDY ON MEANINGS OF WATER RELATING IDIOMS IN VIETNAMESE AND ENGLISH Nghiên cứu so sánh về nghĩa của các[r]

62 Đọc thêm

A COMPARATIVE STUDY ON MAKING INVITATION IN ENGLISH AND VIETNAMESE IN TERMS OF CROSSCULTURAL PERSPECTIVE

A COMPARATIVE STUDY ON MAKING INVITATION IN ENGLISH AND VIETNAMESE IN TERMS OF CROSSCULTURAL PERSPECTIVE

4. What are the implications of the similarities and differences in making spoken invitations in the English and Vietnamese to English learners?

5. Methods of the study
In carrying the research I have adopted such methods of study as descriptive methods, contrastive analysis, statistic techniques a[r]

43 Đọc thêm